لینک دانلود و خرید پایین توضیحات دسته بندی : وورد نوع فایل : word (..docx) ( قابل ويرايش و آماده پرينت ) تعداد صفحه : 4 صفحه
قسمتی از متن word (..docx) :
طرح درس چهارم فارسي سوم ـ شگفتيهاي طبيعت نام درس: فارسي سال سوم راهنمايي تحصيلي موضوع: شگفتيهاي طبيعت (درس چهارم) مدت اجرا: 60 دقيقه مجري: نام آموزشگاه: تعداد فراگيران : هدف کلي: فراگيران با شگفتيهاي جهان خلقت و قدرت پروردگار جهان آشنا ميشوند. هدف ديني: (شعر، حديث، آيه) اين همه نقش عجب بر در و ديوار وجود هر که فکرت نکند نقش بود بر ديوار افلاينظرون الي الابل کيف خلقت هدف رفتاري: فراگير در مورد علاقهي مرغ آلاچيق به هنر و نقاشي صحبت کند. فراگير زندگي زيرزميني موريانهها را نقاشي کند. فراگير تعدادي از شگفتيهاي جهان خلفت را نام ببرد. فراگير در مورد نحوهي شکار کبک کوهي با توجه به علاقهي او به هنر نقاشي صحبت کند. فراگير در مورد شگفتيهاي جهان خلقت انشايي بنويسد. فراگير نسبت به شناخت شگفتيهاي آفرينش علاقه نشان دهد. فراگير پس از آشنايي با درس جديد آشنايي بيشتر و عميقتري با خدا پيدا کند و بر بندگي خالصانهي خويش بيفزايد. فراگير نحوهي کوچ پرستو و شکار ماهيها را از نقاطي که آب گرم جريان دارد، توضيح دهد. وسايل آموزشي: تصوير پرندگان در حال کوچ، تصويري از مرغ آلاچيق، لوح فشرده يا فيلمي در رابطه با شگفتيهاي آفرينش کتاب، تخته، گچ، تلويزيون و ويدئو ، مجلهي آموزش زيستشناسي سال هفدهم شماره 53 ارزشيابي ورودي: چند نمونه از شگفتيهايي را که در جهان وجود دارد نام ببريد. در ميان پديدههاي جهان چه چيزي شما را بيش از ديگر مسائل شگفتزده مينمايد؟ دقت در پديدههاي جهان چه تأثيري در بينش و نگرش شما دارد؟ ايجاد انگيزه: بچهها به مدت چند دقيقه فکر کنيد و بگوييد بهنظر شما چه چيزي در جهان، بيش از هر چيز ديگري شگفتانگيز است؟ پس از اين که دانشآموزان مطالب خود را بيان کردند به آنان ميگوييم: آيا ميخواهيد با موارد جديدي از عجايب خلقت آشنا شويد؟ سپس به ارائهي درس جديد ميپردازيم. اجراي تدريس: جهت اجراي درس به شيوهي الگوي فعال طرح تدريس اعضاي تيم معلم بايد از شب قبل درس را به تعداد اعضاي هر گروه تقسيم کند به نحوي که مطالعهي هر بند به يکي از دانشآموزان واگذار شود. مرحلهي اول: پس از ورود معلم به کلاس و گروهبندي تصادفي فراگيران، معلم از دانشآموزان ميخواهد که افراد هر گروه روي خود شماره بگذارند. يک نفر شمارهي يک، يک نفر شماره ي دو، يک نفر شمارهي سه، يک نفر شماره ي چهار، يک نفر شمارهي پنج و يک نفر شمارهي شش. پس از شمارهگذاري، معلم مطلب مربوط به هر شماره را ذکر ميکند. شمارههاي يک: از «با صبر و حوصله به جست و جو ميپردازد ......... تا ......... آيا او را ميشناسيد؟» شمارههاي دو: از «تعداد پرندگاني که لانهسازي ميکنند ......... تا ......... آنها را به دام انداخت.» شمارههاي سه: از «کوچ پرندگان نيز بسيار شگفتانگيز است ......... تا ......... در فصلهاي مختلف مهاجرت ميکنند.» شمارههاي چهار: از «آيا شما درخت شاپرک ديدهايد؟ ......... تا ......... از زمين روييده باشد.» شمارههاي پنج: از «موريانهها نيز براي خود ......... تا ......... به کار ساختن استحکامات ميپردازند.» شمارههاي شش: از «اين راز ما را چه کسي کشف کردهاست؟ ......... تا ......... به روي او نميگشايد؟» سپس شمارههاي يک تا شش هر گروه، به آرامي به مطالعهي بخش خاص خود ميپردازند. اين مرحله فرصت خوبي است تا معلم شيوهي صحيح مطالعه (يادداشت کردن ـ صامتخواني و ...) را به فراگيران يادآوري نمايد. مرحلهي دوم: دراين مرحله افراد همشماره تشکيل يک گروه مجزا را ميدهند و بخش خاص خود را مورد بحث و بررسي و تبادلنظر قرار ميدهند. «شمارههاي يک، در يک گروه» «شمارههاي دو، در يک گروه و ...». مرحلهي سوم:
لینک دانلود و خرید پایین توضیحات دسته بندی : وورد نوع فایل : word (..doc) ( قابل ويرايش و آماده پرينت ) تعداد صفحه : 21 صفحه
قسمتی از متن word (..doc) :
2 وقتي به دوران هزار ساله نظم و نثر ادبي كشورمان بنگريم،ميبينيم كه شوق تأدب و تخلق به آداب قرآني در ادبيات فارسي مشاهده ميشود. در شعر شاعر حماسه سراي فارسي زبان، ابو القاسم فردوسي، با زيباترين زبان و رساترين بيان، برخي از ايات و احاديث به كار رفته است. فردوسي، حديث شريف «انا مدينة العلم و علي بابها»را اين گونه بيان ميكند: كه من شهر علمم، عليم درست درست اين سخن گفت،پيغمبرست تو گويي دو گوشم به آواي اوست گواهي دهم كاين سخن راي اوست اين بيتها،نشانگر ارادت و باور راسخ شاعر به خاندان نبوت و امامت ميباشد كه پس از گذشت چند قرن،اين گونه حكيمانه و عاشقانه شهادت مي دهد كه اين كلام گهربار از پيامبر اكرم(ص) است. 2 وقتي به دوران هزار ساله نظم و نثر ادبي كشورمان بنگريم،ميبينيم كه شوق تأدب و تخلق به آداب قرآني در ادبيات فارسي مشاهده ميشود. در شعر شاعر حماسه سراي فارسي زبان، ابو القاسم فردوسي، با زيباترين زبان و رساترين بيان، برخي از ايات و احاديث به كار رفته است. فردوسي، حديث شريف «انا مدينة العلم و علي بابها»را اين گونه بيان ميكند: كه من شهر علمم، عليم درست درست اين سخن گفت،پيغمبرست تو گويي دو گوشم به آواي اوست گواهي دهم كاين سخن راي اوست اين بيتها،نشانگر ارادت و باور راسخ شاعر به خاندان نبوت و امامت ميباشد كه پس از گذشت چند قرن،اين گونه حكيمانه و عاشقانه شهادت مي دهد كه اين كلام گهربار از پيامبر اكرم(ص) است. 2 مولانا:مجموعه انديشهها، مضامين، باورها و الهامهاي خود را به ايات مرتبط مي سازد و ميگويد: گر چه قرآن از لب پيغمبر است هر كه گويد:«حق نگفت» او كافر است مولوي معتقد است كه قرآن كريم،كامل ترين سخن حق بر زبان بنده است كه از سوي خداوند بر پيامبر(ص) نازل شده است و ساخته ذهن بشر نيست و بيت ياد شده،اشاره دارد به ايات: «الله نزل احسن الحديث…؛خداوند بهترين و نيكوترين سخن را نازل كرد…» و ايه:… بل هو الحق من ربك لتنذر قوما ما اتاهم من نذير من قبلك…؛اما اين سخن حق است از سوي پروردگارت،تا گروهي را انذار كني كه پيش از تو هيچ انذار كنندهاي براي آنان نيامده است…(سوره سجده،ايه 3) 3 به نمونههاي ديگر شعرهاي مولوي كه الهام گرفته از ايات قرآن و احاديث است،به طور مختصر اشاره ميشود: گفت پيغمبر كه هر كه سر نهفت زود گـردد بر مـراد خـويـش جفت اين بيت اشاره دارد به حديث نبوي«استعينوا علي قضاء الحوائج بالكتمان فان كل ذي نعمة محسود؛نيازها و حاجت هاي نيازمندان را در پنهاني بر طرف كنيد؛زيرا هر صاحب نعمتي مورد حسادت قرار مي گيرد». نيكوان را، هست ميراث از خوشاب آن چه ميراث است اورثنا الكتاب اشاره به ايهثم اورثنا الكتاب الذين اصطفينا من عبادنا؛سپس، بندگان برگزيده خود را وارث علم قرآن قرار داديم.(سوره فاطر،ايه 32)
لینک دانلود و خرید پایین توضیحات دسته بندی : وورد نوع فایل : word (..doc) ( قابل ويرايش و آماده پرينت ) تعداد صفحه : 43 صفحه
قسمتی از متن word (..doc) :
چكيده موضوع: تاثير مطالعات غير درسي با پيشرفت درس فارسي دانش آموزان كلاس اول ابتدايي- مدرسه : الغدير مطالعات غيردرسي دانش آموزان مانند خواندن مجله كودك و كتابهاي داستاني كه با توجه به سن، علاقه و استعداد و آموزنده با همكاري معلم و اولياء دانش آموزان و به انتخاب كودكان براي فرزندان تهيه مي شود، مي تواند به عنوان يك رسانه آموزشي باشد تا كودك ضمن مطالعه و شناخت بيشتر محيط پيرامونش تجارب ارزنده اي را كسب نمايد. طبق تحقيقات پرلز2001 مطالعه موجب تقويت انگيزه هاي دروني، يادگيري عميق تر، و كاربرد آموخته هاي كودكان د ر موقعيت هاي جديد مي شود، به همين خاطر مولانا فرموده اند: مرد خردمند هنرپيشه را عمود و بايست در اين روزگار تا يكي را تجربه آموختن و دگر تجربه بستن به كار بنابراين تجارب نگارنده در بررسي هاي گوناگون حاكي از اين امر است كه از طريق تلفيق فارسي با مطالعات غير درسي است كه افق هاي جديدي در ذهن كودكان تابيده مي شود و به قول لئوناردداوينچي بينش و بصيرت كسب مي گردد. روش تحقيق اين پژوهش شبه آزمايشي است. جامعه آرماني 20 نفر دانش آموز دختر و پسر كلاس اول ابتدايي است كه به صورت غير تصادفي انتخاب شده اند. 10نفر به عنوان گروه گواه و 10 نفر گروه آزمايش به صورت مختلط ابزار گرد آوري اطلاعات نتايج فعاليت هاي خوانداري و نوشتاري اين دو گروه است و تجزيه و تحليل اطلاعات حاصله از گروه آزمايش. چكيده موضوع: تاثير مطالعات غير درسي با پيشرفت درس فارسي دانش آموزان كلاس اول ابتدايي- مدرسه : الغدير مطالعات غيردرسي دانش آموزان مانند خواندن مجله كودك و كتابهاي داستاني كه با توجه به سن، علاقه و استعداد و آموزنده با همكاري معلم و اولياء دانش آموزان و به انتخاب كودكان براي فرزندان تهيه مي شود، مي تواند به عنوان يك رسانه آموزشي باشد تا كودك ضمن مطالعه و شناخت بيشتر محيط پيرامونش تجارب ارزنده اي را كسب نمايد. طبق تحقيقات پرلز2001 مطالعه موجب تقويت انگيزه هاي دروني، يادگيري عميق تر، و كاربرد آموخته هاي كودكان د ر موقعيت هاي جديد مي شود، به همين خاطر مولانا فرموده اند: مرد خردمند هنرپيشه را عمود و بايست در اين روزگار تا يكي را تجربه آموختن و دگر تجربه بستن به كار بنابراين تجارب نگارنده در بررسي هاي گوناگون حاكي از اين امر است كه از طريق تلفيق فارسي با مطالعات غير درسي است كه افق هاي جديدي در ذهن كودكان تابيده مي شود و به قول لئوناردداوينچي بينش و بصيرت كسب مي گردد. روش تحقيق اين پژوهش شبه آزمايشي است. جامعه آرماني 20 نفر دانش آموز دختر و پسر كلاس اول ابتدايي است كه به صورت غير تصادفي انتخاب شده اند. 10نفر به عنوان گروه گواه و 10 نفر گروه آزمايش به صورت مختلط ابزار گرد آوري اطلاعات نتايج فعاليت هاي خوانداري و نوشتاري اين دو گروه است و تجزيه و تحليل اطلاعات حاصله از گروه آزمايش. اصلاحات كليدي: اهميت و اهداف فارسي در دوره ابتدايي- رسانه هاي آموزشي- هدف مطالعات غيردرسي مقدمه: بهبودمسائل تعليم و تربيت همواره ا زدغدغه هاي تاريخ زندگي بشريت بوده.بايد رويكردهاي نوين تربيتي بر ديدگاه فعال و توسعه يافته باشند ت توانايي همگامي با فناوري و ارتباطات نوين را داشته باشد. يادگيري عميق موضوعات درسي كمك به پرورش شهرونداني خواهد كرد كه ابعاد مختلف توانائيهاي آنان همچون خودشكوفايي، خلاقيت، استدلال و… شكوفا شوند چرا كه تجارب قبلي مبناي ادراكات،طرزتفكر و رفتار است. در دنيايي كه هر روز پيچيده تر مي شود شاگردان مدرسه نيازمندند كه بيشتر و بهتر درباره محيط خود بياموزند چون امكان آموختن چون امكان آموختن از طريق تجربه دست اول در همه موارد وجود ندارد،لذا دانش آموزان با مطالعات غير درسي است كه مي توانند به مسائل و مجهولات پر رمز و راز علمي و غير علمي نگاهي دقيق داشته باشند. البته نبايد شروع آموزش با فشار و اجبار توام باشد،چنانكه كودكي آمادگي لازم را از خود نشان ندهد بايد اين فعاليت را به تعويق انداخت،در غير اين صورت كودك با شكست و ناكامي مواجه مي شود و در زمان مناسب هم پيشرفت لازم را نخواهد داشت. خواندن زماني تحقق مي يابد كه دانش آموزان بتواند حروف را به طور صحيح با هم تركيب كند و كلمه عبارت را خوب و روان بخواند و آنرا درك كند. اگر خواهان تربيت دانش آموزان خلاق،متفكر،مستقل و كنجكاو هستيم و اگر در پي كشف علل كاهش افت تحصيلي و ارتقاء انگيزه پيشرفت تحصيلي آن ها بايد برنامه ريزي درسي را به سمت توسعه ذهني و گسترش ظرفيت انديشيدن سوق دهيم كه يكي از اين شيوه ها نهادينه شد فرهنگ مطالعه در زندگي دانش آموزان است. اهميت فارسي در دوره ي ابتدايي: جان ديويي و فرير معتقدند: انسان از طريق خواندن به خود آگاهي و شعور اجتماعي مي رسد1 سنگري – محمد رضا-آموزش خواندن-ص 31 انجمن بين الملي ارزشيابي تحصيلي IEA در مورد اهميت خواندن مي گويد:(خواندن يكي از توانائيهايي است كه دانش آموزان درطول يادگيري خود در سالهاي اوليه دبستان كسب مي كنند و موجب رشد عقلاني،عاطفي و اجتماعي كودك شده و توان يادگيري او را در موضوعات ديگر تقويت مي كند
لینک دانلود و خرید پایین توضیحات دسته بندی : وورد نوع فایل : word (..doc) ( قابل ويرايش و آماده پرينت ) تعداد صفحه : 34 صفحه
قسمتی از متن word (..doc) :
ضربالمثلهاي انگليسي به همراه معادل فارسي "A poor workman blames his tools." ترجمه: «کارگر بيمهارت، ابزار کارش را مقصر ميداند.» متراف فارسي: «عروس نميتوانست برقصد، ميگفت زمين ناهموار است.» "A bird in the hand is worth two in the bush." ترجمه«يک پرنده در دست، بهتر از دوتا روي درخت است.» مترادف فارسي: «سرکه نقد به از حلواي نسيه.» "Absence makes the heart grow fonder." ترجمه: «دوري باعث علاقمندي مي شود.» مترادف فارسي: «دوري و دوستي.» "A cat may look at a king." ترجمه: «شايد که گربه به شاهي نظر کند.» مترادف فارسي: «به اسب شاه گفته يابو.» "A chain is no stronger than its weakest link." ترجمه: «استحکام زنجير به اندازه ضعيفترين حلقه آن است.» ويليام شکسپير در نمايشنامه ژوليوس سزار "A coward dies a thousand times before his death. The valiant never taste of death but once." ترجمه: «ترسو هزاربار پيش از مرگ ميميرد. آدم نترس فقط يکبار مزه مرگ را ميچشد.» مترادف فارسي: «ترس برادر مرگ است.» مترادف فارسي: «ترسو مرد!» "A creaking door hangs longest." and "A creaking gate hangs long." ترجمه: «دري که غژغژ ميکند عمرش بيشتر است.» "Actions speak louder than words." ترجمه: «صداي عمل رساتر از حرف است.» مترادف فارسي: «به عمل کار برآيد به سخنداني نيست.» "Advice when most needed is least heeded." ترجمه: «هرجا که پند و اندرز لازم آيد، کمتر گوش شنوا است» "A fool and his money are easily parted." ترجمه: «احمق و پولش به راحتي از هم جداشدني هستند» مشابه فارسي:"تا ابله در جهانه، مفلس در نميماند" "A fox smells its own lair first." and " A fox smells its own stink first." ترجمه: «روباه بوي گندش را زودتر از ديگران استشمام ميکند» مترادف فارسي: «چوب را که بلند کني، گربه دزده فرار ميکند» "A friend in need is a friend indeed." ترجمه: «به هنگام نياز، دوست واقعي شناخته ميشود.» مترادف فارسي: «دوست آن باشد که گيرد دست دوست// در پريشانحالي و درماندگي» "After a storm comes a calm." ترجمه: «پس از طوفان، آرامش گسترده ميگردد.» مشابه فارسي: «بعد از خشم پشيماني است» "After dinner sit a while, after supper walk a mile." ترجمه: «بعد از نهار کمي استراحت کنيد، بعد از شام يک کيلومتر راه برويد.» "A good beginning makes a good ending." ترجمه: «يک شروع خوب، پايان خوبي در پي دارد.» خلاف فارسي: «خشت اول چون نهد معمار کج// تا ثريا مي رود ديوار کج» مولوي "A good man in an evil society seems the greatest villain of all." ترجمه: «انسان نيک در جمع اشرار، شريرترين آنها به نظر ميرسد.» "A good surgeon has an eagle's eye, a lion's heart, and a lady's hand." ترجمه: «يک جراح خوب داراي چشمي همانند عقاب، دلي مثل شير و دستي زنانه است.» "A guilty conscience needs no accuser." ترجمه: «يک وجدان گناهکار به سرزنش ديگران محتاج نيست» "A jack of all trades is master of none." ترجمه: «کسي که همهکار انجام ميدهد استاد هيچکاري نيست.» مترادف فارسي: « همهکاره و هيچکاره.» "A lie has no legs." ترجمه: «دروغ پا ندارد.» مترادف فارسي: «دروغگو تا در خانهاش.» "A lie can be halfway around the world before the truth gets its boots on." ترجمه: «حقيقت تا چکمههايش را بپوشد، دروغ نيمي از جهان را دور زده است.» منسوب به وينستون چرچيل "A little knowledge is a dangerous thing." ترجمه: «دانش ناقص خطرناک است.» مترادف فارسي: «نيمطبيب خطر جان، نيمفقيه خطر ايمان» تمثيل: «دوکس دشمن ملک و دينند يکي پادشاه بي حلم و ديگري زاهد بي علم» سعدي تمثيل: «آنکه نداند رقمي بهر نام// به ز فقيهي که بود ناتمام» امير خسرو "A merry heart makes a long life." ترجمه: «دلشاد بودن، عمر انسان را طولاني ميکند.» A miss by an inch is a miss by a mile. ترجمه: «لغزش در عمل چه يک اينچ، چه يک مايل.» مترادف فارسي: «آب که از سر گذشت چه يک وجب چه صد وجب» "A penny saved is a penny earned." منسوب به فرانکلين ترجمه: «هر پول سياهي که پسانداز شود، سودي است که کسب شده است.» مترادف: «قطره قطره است وانگهي دريا» "A person is known by the company he keeps." ترجمه: «شخص به اطرافيانش شناخته مي شود» مترادف فارسي: «تو اول بگو با کيان دوستي// پسآنگه بگويم که تو کيستي» سعدي "A picture is worth a thousand words." ترجمه: «تصوير از هزاران جمله گوياتر است» مترادف فارسي: «زليخا گفتن و يوسف شنيدن// شنيدن کي بود مانند ديدن» "A pot of milk is ruined by a drop of poison." ترجمه: «يک باديه پر از شير به قطرهاي زهر، فاسد ميگردد» "A rolling stone gathers no moss." ترجمه: «بر سنگ غلطان سبزه نرويد» مترادف فارسي: «که بر سنگ گردان نرويد نبات» سعدي "A sound mind in a sound body." ترجمه: «مغز سالم در بدن سالم» اصل لاتيني: «mens sana in corpore sano» مترادف فارسي: «عقل سالم در بدن سالم است» منسوب به بنيامين فرانکلين "A stitch in time saves nine." ترجمه: «يک ضربه بموقع، باعث صرفهجويي در نه ضربه ديگر است» مترادف فارسي: «يک ضربه کاري از ضربات بعدي جلوگيري ميکند» "All cats love fish but hate to get their paws wet." ترجمه: «هر گربهاي ماهي را دوست دارد اما از اينکه پنجولش خيس شود بيزار است» "All flowers are not in one garland." ترجمه: «هيچ گلستاني تمام انواع گلها را ندارد» مترادف فارسي: «گل بيعلت و بيعيب خداست» پروين اعتصامي "All frills and no knickers."
لینک دانلود و خرید پایین توضیحات دسته بندی : ppt نوع فایل : powerpoint (..ppt) ( قابل ويرايش و آماده پرينت ) تعداد اسلاید : 63 اسلاید
قسمتی از متن powerpoint (..ppt) :
بنام خدا تکنولوژي بازشناسي گفتار فارسي با رويکردي به صنعت بانکداري بازشناسی گفتار (فارسي) در صنعت بانکداري فهرست معرفی تکنولوژی بازشناسی گفتار مروري بر کاربردهاي بازشناسي گفتار نمايش عملي سامانه تايپ گفتاري فارسي نويسا نمايش عملي يک سيستم ديالوگ تلفني ويژه بانکداري پرسش و پاسخ عصر گويش پرداز ( ASR Gooyesh Pardaz ) مروري بر بازشناسي خودکار گفتار (Automatic Speech Recognition- A Review) بازشناسی گفتار (فارسي) در صنعت بانکداري سيستمهاي بازشناسي خودکار گفتار-معرفي گفتار سادهترين و کارآمدترين راه ارتباط انسان هاست هدف بازشناسي خودکار گفتار Automatic Speech Recognition (ASR) تبديل گفتار انسان به متن يا دستورالعمل معادل گفتار ميتواند يک فايل صوتي، ورودي با ميکروفون، از طريق خط تلفن و يا فرمان از راه دور باشد.